Previous Entry Поделиться Next Entry
Dickneaty (видимость в Якуб Эль Мансур)
Istvan eye
sziren_moritz
Dickneaty (видимость в Якуб Эль Мансур)

- Какая-то ерунда, - возразишь мне непременно.
Пялюсь восторженно на замираженные тэжэвэ.
- Стоит отжать кнопку, лишь верхнюю пуговицу,
они на рипите хлопками от Агадира до Тулузы.

Бег, плоть, воров и торговцев хищные когти,
ухасаненных, гордых, поломанных в крошку,
зовут в гости, в пещерки свищей и уродства,
тянут терпкие руки - красивое исполосовать.
:
Больше нет поездов и побед в Аль Андалусе,
странная бомба сметает пути, кирпич и людей
одеяния, вывернув каждый миг прогорклого
прилипания к миру обращенных в веру зверей.
:
Некто на мосту Мирабо не решил этот вопрос,
заебало потому что, вот он его и не решил.
Назвав по имени одно чистотуфельное говно,
заебало искать имена хозяевам многих других.

Ты упрямо продолжаешь стоять над вся голая,
страшно старея в излученьях ослепших ветров.
Сдирая последнее, заявляешь, что, мол, похую
сколько еще стоять так придется тысяч веков.
:
1000-и-1 хаммам, аккуратные концы экстаза
не очистят всей грязи с туземного алмаза.
У кромки времени, на однолодочном причале
ты учишь меня видеть, учишь видеть начало.

---

Dickneaty (visibility in Yacoub El Mansour)

- This is nonsense, - you'll object of course.
I'm staring in fascination by miraged TGVs.
- Release the button, just the upper button,
they clapping on repeat from Agadir to Toulouse.

Rush, flesh, thieves' and merchants' greedy claws,
hassanned, proud, broken into dust,
invite guests into caves of fistulae and hideousness,
stretch out their acerbic arms - to slash the beautiful.
:
No more trains and victories in Al Andalus,
a strange bomb sweeps off tracks, bricks and peoples'
clothing, twisting inside out every moment of rancid
sticking to the world of turned into faith animals.
:
Someone at pont Mirabeau didn't solve this question,
got fucking tired, that's why he didn't solve it.
Saying the name of one clean-shoed shit,
got fucking tired of searching names for many others' masters.

Stubbornly you continue standing above all naked,
horribly ageing in emblindened winds' irradiations.
Stripping off the last pieces, you declare, well, fuck it
for how many thousands of centuries you'll stand like this.
:
1000-and-1 hammam, neat tips of ecstasy
won't clean off all the dirt from aboriginal diamond.
At the edge of time, at one-boat pier
you teach me seeing, seeing the beginning.

  • 1
начало конца/
или начало повести

Edited at 2013-11-13 21:01 (UTC)

  • 1
?

Log in

No account? Create an account